Page 251 - 江西普通高校专升本英语(最终版)
P. 251
第四部分 翻译篇
2.词义褒贬
同中文词汇一样,英文词汇即使意义相似,在感情色彩上也会有些许不同。中文的典型例子有:
节约/吝啬,赞成/附和。同学们在背诵词汇时,尤其要注意单词表内列举的同义单词比较。
【例题3】
尝试翻译下面两个句子
I don’t make deals with politicians.
我不与政客做交易。(贬义,指政治投机者)
He is a good example of statesman.
他是政治家的范例。(褒义,指为政治理想从政之人)
【模拟演练3】
请尝试翻译下面三个句子。
She is thin.
她瘦。(adj. 中性词,形容人体格瘦弱)
He is skinny.
他瘦(的皮包骨头)。(adj. 贬义,形容人极为干瘦)
My teacher is fat.
我的老师胖。(adj. 贬义,形容人患有肥胖症一样的病态胖)
三、一些常见的句子成分翻译
(一)简单句的常见成分
1.常见基本句型(主干部分)的翻译
简单句基本句型有六种,分别如下
(1)主谓(主语+谓语动词)
例:People change.
译:人会变。
(2)主谓宾(主语+谓语动词+宾语)
例:Time changes everything.
译:时间改变一切/时移世易。
(3)主系表(主语+系动词+表语)
例:Time is money.
译:时间就是金钱。
(4)主谓宾宾补(主语+谓语动词+宾语+宾语补足语)
例:You must keep the room clean.
译:你必须保持房间整洁。
(5)主谓直宾间宾(主语+谓语动词+直接宾语+间接宾语)
例:You must give me some time.
·237·