Page 251 - 江西普通高校专升本英语(最终版)
P. 251

第四部分  翻译篇



                 2.词义褒贬
                 同中文词汇一样,英文词汇即使意义相似,在感情色彩上也会有些许不同。中文的典型例子有:
                 节约/吝啬,赞成/附和。同学们在背诵词汇时,尤其要注意单词表内列举的同义单词比较。
                 【例题3】

                 尝试翻译下面两个句子
                 I don’t make deals with politicians.
                 我不与政客做交易。(贬义,指政治投机者)
                 He is a good example of statesman.

                 他是政治家的范例。(褒义,指为政治理想从政之人)


                 【模拟演练3】
                 请尝试翻译下面三个句子。

                 She is thin.
                 她瘦。(adj. 中性词,形容人体格瘦弱)
                 He is skinny.
                 他瘦(的皮包骨头)。(adj. 贬义,形容人极为干瘦)
                 My teacher is fat.

                 我的老师胖。(adj. 贬义,形容人患有肥胖症一样的病态胖)


                 三、一些常见的句子成分翻译



                 (一)简单句的常见成分

                 1.常见基本句型(主干部分)的翻译
                 简单句基本句型有六种,分别如下

                 (1)主谓(主语+谓语动词)
                       例:People change.
                       译:人会变。
                 (2)主谓宾(主语+谓语动词+宾语)
                       例:Time changes everything.

                       译:时间改变一切/时移世易。
                 (3)主系表(主语+系动词+表语)
                       例:Time is money.

                       译:时间就是金钱。
                 (4)主谓宾宾补(主语+谓语动词+宾语+宾语补足语)
                       例:You must keep the room clean.
                       译:你必须保持房间整洁。
                 (5)主谓直宾间宾(主语+谓语动词+直接宾语+间接宾语)
                       例:You must give me some time.



                                                          ·237·
   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256